Kürt yazar, 'hendek çatışmaları' kitabı için Cizre'ye gidecek

Rojavalı Kürt romancı Jan Dost, “hendek çatışmalarını” konu alan yeni romanı için Şırnak’ın Cizre ilçesine gideceğini söyledi.

Kürt yazar, 'hendek çatışmaları' kitabı için Cizre'ye gidecek

Rûdaw'ın Rojava bültenine katılan Kobani’li Gelawêj Ödülü sahibi yazar Jan Dost, Rudaw muhabiri   Dilbixwin Dara’nın sorularını yanıtladı.

Kitapları pek çok dile çevrilen Kürt yazar ve çevirmen Dost, kitabın Kurmanci lehçesine çevrilmeyeceğini, yeni kitap yazacağını belirterek kitabın konusunun siyasi olacağını, belgelere dayalı olacağını ve bölge kentlerinde yaşanan “hendek çatışmalarını” konu edineceğini dile getirdi.

“Romanda çok bahsedilmeyen hendek savaşlarına odaklanıyorum”

Kitabını bir yılda yazdığını kaydeden Jan Dost, şunları ifade etti:

“Romanım Türkiye’deki Kürt sorununun kaynağını ve sorunun nasıl başladığını konu ediniyor. Ardından kitapta adım adım PKK’nin kuruluşunu ele alıyorum.

Sonrasında ise Türkiye ile Kürt halkı arasındaki gerilimi işliyorum. Nihai olarak hendek çatışmalarından bahsediyorum. Romanda o kısımda çok bahsedilmeyen hendek savaşlarına odaklanıyorum. Ben orada neler olduğunu ve nasıl sonuçlar ortaya çıkardığını okuyucuya anlatıyorum.”

Roman için Cizre’ye gidecek

Romanında 4 esas karakter olduğunu söyleyen Dost, birinin Kürt bir kadın olduğunu ve Cizre’deki hendek savaşında hayatını kaybettiğini bildirdi.

Kitabın Kürtçenin Kurmanci lehçesine çevrilmesi yerine bizzat kendisinin kitabı Kurmanci yazacağını dile getiren Jan Dost, Cizre’ye gideceğini açıkladı.

Dost ayrıca Kürtçe konusunda ise  şu ifadelere yer verdi; “Kürtçe her zaman için benim ruhumun dili ama Arapça da eğitim dilim. Ruh dili ile eğitim dili arasında çok fark var. Kürtçe ruhumun, annemin ve babamın dili. Beni var eden dil Kürtçe. Aynı zamanda ben kolaylıkla Arapça da yazabiliyorum. Ama şunu vurgulayayım; Kürtçe benim için bambaşka bir şey”